Geirknapp er feil.
http://geirknappen.blogspot.no/
er riktig. En trykknapp.
På engelsk er knapp: key eller button. A computer keyboard key (push-button ).
På fransk er det litt riktig slik: (1 geirknapp) Clavier d'ordinateur.
På kinesisk er det på samme måte litt riktig med (1 geirknapp) 电脑键盘
På spansk: (1 geirknapp) Teclado
På finsk: (1 geirknapp) Näppäimistö
På islandsk: (1 geirknapp) Lyklaborð
Og de andre skandinaviske språk, svensk, dansk, norsk: (1 geirknapp) Tastaturknapp og tangentbordknapp.
Litt vanskelig å dytte inn en for arabisk: (1 geirknapp) لوحة المفاتيح
Koreansk: (1 geirknapp) 컴퓨터 자판
Hindu: (1 geirknapp) कुञ्जीपटल
For å få litt bonus forståelse kan det brukes såkalt copy paste til google translate eller lignende.
Hva de blinde skal gjøre for å lese bloggen vet jeg ikke.
Dette var kanskje et helt unyttig innlegg.
Ingen kommentarer:
Legg inn en kommentar